LEKTORAT

Ich biete unterschiedliche Lektorats-Dienstleistungen an - mit der gleichen wissenschaftlichen Stringenz und Präzision wie in meiner Übersetzungsarbeit.

KORREKTORAT

Bei der Korrekturlesung werden orthografische und grammatikalische Verbesserungen vorgenommen: Darunter fällt u. a. die Überprüfung von Rechtschreibung,  einheitlicher Schreibweise von Fachbegriffen und Namen (AE/BE), korrekte Silbentrennung, Kasus und Tempora, die Überarbeitung von Passivformen, die Setzung typografisch korrekter Anführungszeichen und Kursive sowie die Überprüfung von Stilvorgaben im Literaturverzeichnis / Literaturangaben.

LEKTORAT

Meine Lektoratsarbeit umfasst die Optimierung aller stilistischer, orthografischer, typografischer sowie grammatikalischer Aspekte eines Textes: Darunter fällt u.a. die Prüfung von Fachsprache, evtl. inhaltliche Anpassungen sowie grammatikalische und stilistische Umformulierungen für Lesefluss / Semantik, Faktensprüfung, sowie die Verifizierung von Quellenangaben und stilistische Kontinuitätsprüfung bei Literaturverzeichnissen.

ÜBERSETZUNGSLEKTORAT

Beim Übersetzungslektorat wird der englische Zieltext zeilenweise auf Übereinstimmung mit dem deutschen Ausgangstext geprüft, wobei Abweichungen gegebenfalls verbessert werden. Dieser Vorgang der vergleichenden Analyse gewährleistet die Wiedergabetreue des Originals im redaktionellen Prozess. Auch meine eigenenen Übersetzungen werden dieser zeilenweisen Gegenkontrolle unterzogen.

Zur Beratung oder zum Preisangebot >>